5時に起きて・・・中国語学習中

langradio.exblog.jp ブログトップ

北京ヴァイオリンのスクリプト

北京ヴァイオリンのスクリプトをネットで見つけたので暇ができたらスクリプトを使って勉強しようと思う。
しかし、北京ヴァイオリンの原題って和你在一起(あなたといっしょに)ですよね。
英語のタイトルは原題をそのまま英語にしたtogether。
なんで、邦題は北京ヴァイオリンになったんですかね。
「あなたといっしょに」という邦題より全然いいし、北京ヴァイオリンってなんかかっこいいですよね。
あなたといっしょに、だったら全くセンス感じないですね。
映画の内容からすると、親子の絆がテーマだから北京ヴァイオリンよりあなたといっしょにのほうが内容には沿ってるんですが。
でも、タイトルには人を引きつける魅力が必要ですよね。
タイトルだけで興味を持たせなきゃいけないわけだし。
邦題をつける場合、つける人のセンスがものすごく必要ですね。


[PR]
by wugui21 | 2014-03-09 10:31
line

早起きして中国語の学習してます


by 亀仙人
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31